13 November 2012

Walt Whitman

Time to get back to work here.

Here is the result of my attempts to photograph the Sabino de La Huerta, the big tree. The pool of water below the spring is in the foreground.

With that, let us improve ourselves today with some poetry from Walt Whitman, first in Spanish and then in English:

Cuando escuché al docto astrónomo . . .
Cuando escuché al docto astrónomo,
cuando me presentaron en columnas
las pruebas y guarismos,
cuando me mostraron las tablas y diagramas
para medir, sumar y dividir,
cuando escuché al astrónomo discurrir
con gran aplauso de la sala,
qué pronto me senti inexplicablemente hastiado,
hasta que me escabullí de mi asiento y
me fuí a caminar solo,
en el húmedo y místico aire noctorno,
mirando de rato en rato,
en silencio perfecto a las estrellas.
--Versión de Leandro Wolfson

When I Heard the Learn’d Astronomer
When I heard the learn’d astronomer,
When the proofs, the figures, were ranged in columns before me,
When I was shown the charts and diagrams, to add, divide, and measure them,
When I sitting heard the astronomer where he lectured with much applause in the lecture-room,
How soon unaccountable I became tired and sick,
Till rising and gliding out I wander’d off by myself,
In the mystical moist night-air, and from time to time,
Look’d up in perfect silence at the stars.
--Walt Whitman

No comments: